![]() ![]() HNDEL ( GEORG FRIEDRICH ) Largo Lersch, etc. "Erika", lyrics and recordings, ingeb. HAYM ( HANS ) Sechs soldatenlieder text von Hugo Zuckermann, Heinr.^ "Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein (Erika)",.Made in Germany: Studies in Popular Music. ![]() ![]() ^ Oliver Seibt Martin Ringsmut David-Emil Wickström (2020)."Songs soldiers sang in the face of battle". Institut für Soziologie, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg. Modernisierung im Nationalsozialismus? : Eine soziologische Kategorie und Entwicklungen im deutschen Schlager 1933–45 ( magister thesis) (in German). " by Leonore Böhm, Der neue Tag (Weiden in der Oberpfalz) ( Grafenwöhr), 17 October 2008. In der Heimat weint um dich ein Mägdelein ( xxx) Und dann ist es mir, als spräch' es laut: Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein ( xxx) In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein ( xxx) Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,( xxx) In der heimat wohnt ein kleines mägdelein ( xxx)ĭieses Mädel ist mein treues Schätzelein ( xxx) ( xxx)Īuf der Heide blüht ein kleines blümelein ( xxx) Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein ( xxx)ĭenn ihr Herz ist voller Süßigkeit, ( xxx) of marching soldiers), shown as (xxx) in the text below.Īuf der Heide blüht ein kleines Blümelein ( xxx) After each line, and after each time the name "Erika" is sung, there is a three beat pause, which is filled by the kettledrum or stomping feet (e.g. The song begins with the line "Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein" (On the Heath a Little Flower Blooms), the theme of a flower (Erika) bearing a soldier's sweetheart's name. It was extensively played at large political events. The song encourages hard work, and according to Michael Tillotson, no other marching song during World War II reached the popularity of Erika. This text was added to the website between May 1995 and September 2003. It had been popular prior to the start of World War II. The song was originally published in 1938 by the publishing firm Louis Oertel in Großburgwedel. The exact year of the song's origin is not known often the date is given as "about 1931", a date that, however, has not been substantiated. The lyrics and melody of the song were written by Herms Niel, a German composer of marches. " Erika" is both a common German female name and the German word for heather. According to Michael Tillotson, no other marching song during World War II reached the popularity of "Erika". The song was composed by Herms Niel in the 1930s, and it soon came into usage by the Wehrmacht, especially the Heer. Bestaubt sind die Gesichter, Doch froh ist unser Sinn, Ist unser Sinn Es braust unser Panzer. Obs strmt oder schneit, Ob die Sonne uns lacht, Der Tag glhend hei. " Erika" is a marching song used by the German military. Volkslieder Soldatenlieder 1933-1945 Nationalsozialismus. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |